Mäd Lövë :: [ إدآره الموقع ] ::
رقم العضوية : 1
الجنس :
نقاط التميز : 94031
عدد المساهمات : 32142 تاريخ التسجيل : 27/10/2009 العمر : 31 الموقع : http://www.ba3ziz.ahlamontada.com الأوسمة :
| موضوع: قصيدة بالألمانية و ترجمتها الجمعة ديسمبر 02, 2011 11:20 am | |
| الحب و الربيع [b]August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874) [b]Liebe und Frühling [/b][size=12]Ich muss hinaus, ich muss zu dir Ich muss es selbst dir sagen: Du bist mein Frühling, du nur mir In diesen lichten Tagen. Ich will die Rosen nicht mehr sehn, Nicht mehr die grünen Matte, Ich will nicht mehr zu Walde gehn Nach Duft und Klang und Schatten. Ich will nicht mehr der Lüfte Zug, Nicht mehr der Wellen Rauschen, Ich will nicht mehr der Vögel Flug Und ihrem Liede lauschen. Ich will hinaus, ich will zu dir, Ich will es selbst dir sagen: Du bist mein Frühling, du nur mir, In diesen lichten Tagen لا بُدَّ مِن أنْ أمضي،
إلى حيثُ أنتِِ، لا بُدَّ أنْ أبوحَ لكِ
عمّا في نفسي بنفسي: أنتِ ربيعي، أنتِ وحدكِ
في هذي الأيامِ المَشرقةِ.
ما عادَ لي مِن رغبةٍ
أنْ أنظرُ للوردِ للمروجِ الخضرِ؛
ما عادَ لي مِن رغبةٍ للمشي في الغاباتِ
بين الشجرِ
لشذى الزهرِ
للحنٍِ عَذبِ
لوارفِ الظِل.
ما عاد لي مِن رغبةٍ
أنْ أصغي لهبوبِ الريحِ، لهدير الموج،
لشدو الطيرِ.
لا بُدَّ مِن أنْ أمضي،
إلى حيثُ أنتِ، لا بدَّ أنْ أبوحَ لكِ
عمّا في نفسي بنفسي: أنتِ ربيعي، أنتِ وحدكِ
في هذي الأيامِ المشرقةِ.
من شعر
أَوْغوست فالرسليبين
نشرت في عام (1834)
(1798-1874) [center]ترجمة إنجليزية لـلقصيدة: Emily Ezust Love and Spring
I must get out, I must get to you, I must tell it to you myself: You are my Spring, only you In these bright days. I no longer wish to see the roses nor the green meadow; I no longer to want to go to the forest for its scents and sounds and shadows. I no longer want the blowing air, nor the rushing waves, I no longer want to listen to the birds and their songs. I want to get out, I want to get to you, I want to tell it to you myself: You are my Spring, only you in these bright days
[/center] [/b][/size] | |
|